A brazíliai labdarúgó-világbajnokság mérkőzéseiről, csapatairól, játékosairól készült elemzések megtöltenék a riói Copacabana strand területét (öt kilométer hosszú és annyira széles, hogy tengerpart helyett parknak tűnik). Az elemzések megszámolatlan tényt, okot tártak fel.
Ezektől függetlenül azért azok a csapatok jutnak egyre közelebb a világbajnoki címhez, amelyek az adott meccseken a legjobbat nyújtják. Így a negyeddöntő első mérkőzését is két olyan válogatott vívta, amelyek megérdemelten jutottak odáig. Németország Franciaországgal találkozott. Eléggé egyhangú összecsapáson a németek győztek. A franciák nem késztették komolyabb játékra az ellenfelüket. A második félidőre magam is inkább a mérkőzést közvetítő Gundel Takács Gábor poénjaira összpontosítottam, kezdtem csokorba gyűjteni. „Gundi”, mint a közszolgálati kanálisok egyik legnépszerűbb alakja, alapjában véve humoros műsorvezető. Műsoraiban (utóbbi időkben főleg játékok) szórta elmésségeit. Megerőltetés nélkül röhögteti a nagyérdeműt. MTVA csapatában egy méltó társa akad. Ő Szujó Zoltán névre hallgat. Korábban kommentjeivel a leggyatrább NB I-es meccset is képes volt fogyaszthatóvá tenni. Ha valaki nem nézte, csak hallotta az ügyeletes derbit, könnyen hihette, hogy a honi labdarúgás utóbbi negyven évének legizgalmasabb összecsapásáról tudósít. Személy szerint sajnálom, amiért átigazolt a Forma 1-es közvetítésekhez. Vettelék arányaiban kevesebb poénlehetőséget adnak Szujónak, de még így is egészen élvezhetővé tud turbózni egy eseménytelen futamot. Ami azonban biztos, ő sem tudja túlszárnyalni Palik László közvetítéseinek hangulatát, benne az elhíresült keresőmondattal: „Hova tűnt Damon Hill?”
De vissza Gundel Takács Gáborhoz! A mérkőzés első félidejét még kellő komolysággal kommentálta, ám a második játékrészben kimondottan jó formában poénkodott. Íme néhány kiragadott aranyköpése.
A jobboldali partjelző eléggé gyenge teljesítményt nyújtott. Gundel nem hagyta szó nélkül: „Az asszisztens ravasz fickó. Leste, hogy a bíró mit fog ítélni, csak utána emelte a zászlót. Szólni kellene neki, hogy mi a dolga.” Nem sokkal később a játékvezetőt segítő elnézett egy lest: „Nem tudom, mit csinál az asszisztens ezen az oldalon. Szerintem rosszul lát.”
A német csatár látványos labdaszerzését sem hagyta szó nélkül: „Klose levadászta a labdát a levegőből.”
A német kapus védését a következőképpen véleményezte: „Sokat volt a levegőben a labda, Neuer odaért.”
A franciák küszködtek, harcoltak. Egyszer csatáruk három német között szerezte meg a játékszert: „Benzema kihámozta a labdát a bolyból”
Müller elesett a francia büntetőterületen: „Müller eltűnt a tizenhatoson belül, de nem gyalulták a földbe.”
A német nyolcas cselezgetését így foglalta össze: „Özil még…, Özil már nem.”
Egy francia játékosnak „dadogott” a labdaszelídítés: „Nem volt könnyű dolga a labdalevétellel.”
Gundel nincs híján az anatómiai ismereteknek sem: „Schüürle gyomorfalon rúgja a franciát.”
Gyakran vélekedett, például: „Giroud mutatja, hogy nem csinált semmi rosszat…, de jót sem”(utalva teljesítményére).
„Gundi” és a két csapat végül is egy tűrhető másfélórányi szórakozást hozott össze.
Somogyi Ferenc
Új hozzászólás