A másfélmilliós magyar szókincs napról-napra gyarapodik. Az utóbbi időben főleg idegen jövevényszavak is dúsítják nyelvünket.
Minden szó jelentéssel, gyakran többel is bír, vagyis az azonos alakú szavak több értelmezést is rejthetnek. Ezeket toldják meg játékos kedvű szóferdítők, félremagyarázók, akik a mindennapokban használt kifejezésekhez is képesek új értelmezést hozzárendelni. Néhány copy right magyarázattal most jómagam is csatlakozom a pihent agyú társasághoz.
sétál = kényelmesen andalgó tálaló eszköz. Van húsos, leveses és salátás sétál is.
amatőr = kedvtelésből, házilag barkácsolt rövid pengéjű kés vagy szúrófegyver
Abakusz = az Aba nemzetség kiadásainak és bevételeinek könyvelését segítő kezdetleges számológép
kandúr = macskák éjszakai nyivákolásának hangneme. Ilyenkor a gazdik nem cicc!-cel hívogatják, hanem cisz!-szel
poroszló = nem arabs, muraközi vagy póniló fajta. Középkori németek által nemesített páratlan ujjú patás
GRUPPEN = a férfiak egyből a szexre gondolnának, de nem. Ez a PEN klubokat (Poets, Essayists and Novellist rövidítése, azaz irodalmi társaságok) tömörítő szervezet angol elnevezése, de lehet egy rakás toll ilyetén történő kifejezése is
marinált = Marina által elcsábított, megpuhított férfiak állapota
Musztafa = Törökországban őshonos növény
Shakespeare (Sekszpír) = az angol íróóriás arcának mindkét oldalán megjelenő vöröses folt
Hamlet = Shakespeare dán királyfijáról elnevezett omlett
Somogyi Ferenc
Új hozzászólás